Ники Комедвенска Молитва на Георгиев день

Красимир Георгиев
„МОЛИТВА ПО ГЕРГЬОВДЕН” („МОЛИТВА НА ГЕОРГИЕВ ДЕНЬ”)
Добринка Кирякова/ Ники Комедвенска (р. 1971 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Дмитрий Волжанин


Ники Комедвенска
МОЛИТВА ПО ГЕРГЬОВДЕН

Аз не зная защо Бог ни гледа спокойно отгоре...
Той нали обеща да ни бъде баща и пастир?
А пък ето го Страшния съд – многократно повторен,
и се бием до смърт, а заспиваме с песен за мир.

И понеже светът се обърна с главата надолу,
моят първи приятел на двора копае ми гроб,
моят враг коленичи пред мен и за прошка ме моли,
а човекът, свободен роден, пожела да е роб.

Ще си легна във гроба, приятелю мой. Зарови ме!
Ще простя на врага си, та нощем да ляга щастлив.
Нека робът изпише на кръста ми своето име
и от моята смърт да прогледне свободен и жив.

Аз ще мина Отвъд, мъртъвците по път ще целувам
и пред тежките порти за пръв път смирена ще спра.
Боже, искаше син, но мъжете отново воюват...
Приеми със венеца от тръни една дъщеря.


Ники Комедвенска
МОЛИТВА НА ГЕОРГИЕВ ДЕНЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Дмитрий Волжанин)

Я не знаю, как Бог сверху смотрит спокойно на нас...
Обещал же, что будет он пастырем нам и отцом?
Только вот – Страшный суд, повторённый уже много раз,
смертным боем мы бьёмся, а на ночь о мире поём.

С ног на голову свет перевёрнут, поэтому так –
лучший друг во дворе, там могилу копает мне он,
на коленях стоит и прощения просит мой враг,
быть рабом пожелал человек, что свободным рождён.

Я в могилу сойду, мой приятель. Меня закопай!
А врага я прощу и счастливым он ночью уснёт.
На кресте моём раб своё имя напишет пускай,
после смерти моей он свободно тогда заживёт.

Я Туда перейду, мертвецов по дороге целуя,
пред вратами тяжёлыми смирною став наконец.
Боже, сына хотел, но мужчины ведь снова воюют...
Так прими же ты дочь, на которой терновый венец.